淺談:學韓語的心態

本文摘要

目錄

本篇適合先預習:「你在幹嘛?」韓文怎麼說動詞現在式好難?2點破解

身為台灣人是一件很幸福的事,你知道為什麼嗎?就站在學習韓語的角度來說,韓語有很多漢字詞的單字,也就是說只要還原成漢字,很多時候意思就跟中文差不多的,甚至連發音都很靠近中文。

운동하다 運動 un-dong-ha-da

독서하다 讀書 dog-seo-ha-da

사고하다 思考 sa-go-ha-da

노동하다 勞動 no-dong-ha-da

至少在背這些單字的時候,心態可以輕鬆很多,或是說:可以秒背。但有的時候,最輕鬆的可能變成最障礙的。我自己十多年前剛開始學韓文時,也犯過一個吹毛求疵的錯誤——計較漢字的發音。

學韓語經驗

韓語畢竟是外語,很少人能把發音學得一次到位,多數一口流利的發音都是經過無數次練習下的產物,即使老師教得再好、發音再標準,那終究是老師自己練習而來的,不是自己的。我最早開始學韓語時是自學,就像多數人一樣會翻看語言教學書,然後按CD播放練習聽力,聽了一邊跟著讀一遍。有時候難免聽到一個音覺得跟羅馬拼音對不上,例如:ㄱ的羅馬拼音是k或g,我常糾結發出來的究竟是k還是g,每次聽到都覺得不一樣,好像會隨機變化似的,這段歷程就足以讓人挫折。

拋開成見學習

後來在學校,只要聽到韓籍老師叫我「반장 pan-jang」,就會開始糾結他是不是在叫我,心裡覺得他如果要叫我應該是說中文「班長」,而不是一個似是而非又模糊的音。(其實只是沒學過這個單字,不知道發音跟中文那麼像而已)這個莫名的經驗,看起來沒什麼大不了,卻影響我很深,我在其中深刻體會到「學語言要拋開成見」。

一開始接觸語言,如果面對的是純外語教學,需要做好心理建設,即使聽不懂也不受挫,似懂非懂也努力聽懂,跨不過這一關常會讓人半途而廢。我曾經教過幾位國小學生韓語,他們當中不乏學習能力特別優秀的人,卻也有身處貴族私校卻學不好的人。我觀察到一點:國小學生習慣「憑感覺」學習。人在學齡初期,面對複雜的世界,往往只能直覺性地接觸、了解(很多時候,我們學習一項全新的技能也如同小孩),無法採取邏輯分析、保持懷疑和客觀。這位國小生就常常抱怨韓語的發音跟中文很像又不一像,導致他學不好。

學韓語的心態

韓語發音跟中文像不像不應該是阻擋我們學習的障礙如同我們了解世界的方式應該要儘量保持開放性,對於很多事物都不應極度要求「標準答案」,標準答案在考試的時候作為評價標準很有用,但對於學習本身,效果卻不一定了。面對同一個問題,你可以有「很多答案」,或原本認為的正解,隨時間流逝成了誤解。

注意現實狀況

前面說了很多學習心理的內容,主要是想解答一些剛學韓語的學生的疑問。理論上現在大家學到第二十二堂課,可以說的韓語句子已經很多了,像是別人問你:「摸黑唷」?(뭐 해요? mwo-hae-yo? ) 你可以回答:

1.운동해요. un-dong-hae-yo

2.독서해요. dog-seo-hae-yo

3.사고해요. sa-go-hae-yo

4.노동해요. no-dong-hae-yo

如果你有學好上堂課的文法變化,這些都是小意思,對吧!但如果韓語就是這樣簡單就好了,如果你的韓語老師這樣教,那可能要小心他沒有在韓國住過的經驗,上面前兩個句子還好,後兩個句子就有問題了。

如果你說「我在思考」,然後說「사고해요.」,韓國人可能會驚訝一下,然後問:「你是蘇格拉底嗎?還是羅丹?」(註:羅丹是法國著名雕塑家,最負盛名作品為《沈思者》)

->通常會用:생각해요.(seng-ga-ke-yo)

我在思考的韓文是생각해요.
羅丹美術館外的《沈思者》

如果你說「我在做事」,然後說「노동해요.」,韓國人也可能會驚訝一下,然後問:「你是中國人嗎?還是北韓人?」(註:노동(勞動)一詞,韓語通常用於共產黨文宣)

->通常會用:일해요.(yi-le-yo)

語言沒有標準答案,就像沒有人能夠完美一樣。

推薦閱讀

【我的第97堂韓語課】4個訣竅精準你的韓文寫作!

【邁向韓文二級!居住韓國不是夢】

【我的第96堂韓語課】韓文最後面那個「呀」是什麼?